虎丘记翻译

1、虎丘离城约七八里路 , 这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷 , 只不过因为靠近城市 , 因此奏着音乐的游船 , 没有一天不到那儿去 。凡是有月亮的夜晚 , 开花的早晨 , 下雪天的黄昏 , 游人来往穿梭 , 犹如织布一样 , 而以中秋最为繁盛热闹 。
2、每到这一天 , 全城闭户 , 携手并肩而来 。上至士大夫乡绅、大家妇女 , 下至贫民百姓 , 全都涂脂抹粉 , 鲜衣美服 , 重重叠叠地铺设席毡 , 将酒肴摆在大路边 , 从千人石一直到山门 , 如梳齿鱼鳞般密集相连 。檀板聚积如小山 , 樽罍似云霞般倾泻 , 远远望去 , 犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩 , 彩霞铺满江面 , 电闪雷鸣 , 无法具体描绘它的形状 。
3、刚开始安设筵席时 , 唱歌的人成百上千 , 声音如团聚在一起的蚊子 , 没法分辨识认 。等到分批安排 , 争相以歌喉比高低;雅乐和俗乐各各陈献后 , 美和丑自然区别开了 。不多时 , 摇头顿脚按节拍而歌的 , 只不过几十个人而已 。一会儿 , 明月升到天空 , 月光照在石上犹如洁白的绢绸 , 所有粗俗的歌曲 , 不再发出声响 , 跟随着唱和的 , 只有三四个人 。一支箫 , 一寸管 , 一人慢慢地打着歌板唱着 , 管乐伴着歌喉 , 声音清脆浏亮 , 使听的人深受感动 。
4、等到夜深 , 月亮西斜 , 树影散乱 , 于是连箫板也不用 , 一个人登场 , 四围的人屏住声息 , 声音如细而直上的毛发 , 响彻云端 , 每吐一字 , 几乎拖长达一刻之久 , 飞鸟听了为之回翔盘旋 , 壮士听了感动得流下眼泪 。
【虎丘记翻译】5、剑泉深得无法测量 , 陡峭的岩石如斧削一般 。千顷云因为有天池等山作为几案 , 山峰峡谷 , 争奇斗秀 , 是请客饮酒的好地方 。但是过了中午便阳光逼人 , 不能久坐 。文昌阁也不错 , 晚上林中的景色尤为迷人 。朝北为平远堂旧址 , 空旷没有遮拦 , 仅仅远远望见虞山 , 如小小的黑点 。堂荒芜已经很久了 , 我和江进之商量修复它的办法 , 想在里面供奉韦应物、白居易等人 , 但不久生了病 , 我既然已经辞了官 , 恐怕进之的兴致也消尽了 。山川的兴旺和荒废 , 确实有它的运数啊!
6、在吴县作了两年官 , 登虎丘山六次 。最后一次和江进之、方子公一起登 , 坐在生公石上等候月出 。唱歌的人听说县令到来 , 都躲避开了 。我因此对进之说:“做官的横行气盛 , 衙役庸俗粗野 , 是多么厉害呀!以后不作官了 , 有不在这石上听歌的 , 有月亮为证!”现在我有幸得以免去官职客居吴县 , 虎丘的月亮不知道还记得我的话吗?