王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //

▲王羲之《快雪时晴帖》

释文:羲之顿首 。 快雪时晴 。 佳想安善 。 未果 。 為结 。 力不次 。 王羲之顿首 。 山阴张侯 。

译文1:

王羲之拜上:刚才下了一阵雪 , 现在天又转晴了 , 想必你那里一切都好吧!那件事情没能帮上忙 , 心里纠结至今 。 世上很多事情就是这么无奈 。 王羲之拜上 , 山阴张侯亲启 。


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //

▲《快雪时晴帖》题跋

译文2:

看央视的纪录片《台北故宫》时 , 解释快雪时晴帖是这样解释的:

山阴张先生你好 , 刚才下了一场雪 , 现在天又转晴了 , 想必你那里一切都好吧!上次的聚会我没能去 , 心里很郁闷 。 你家送信的人说 , 不能在我这里多停留 , 要赶快回去 , 那我就先写这些吧 。 王羲之敬上 。


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //

《快雪时晴帖》题跋

译文3:

羲之敬礼 :

茫茫的大雪

很快停止而天空转晴

使人气爽舒畅

蓦然想起你

最近好吗 ?

我的仕途尚未定

仍胶着纠结

可又力不从心呀 !

王羲之顿首

山阴张侯启阅


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //

▲《快雪时晴帖》题跋

此帖是王羲之写给“山阴张侯”的一封简短的信 。 在大雪过后 , 天气转晴 , 问候朋友是否安好 。 起首用一句“羲之顿首” , 结语又加上同样的敬语 , 这在古人的书信中还很少见 。 王羲之的墨蹟至今已失传 , 这件书蹟是后人忠实的摹本 , 不过仍然可以看出本来的面貌 。


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //

▲乾隆御笔 神乎技矣

王羲之书法的特点在於优美的“体势” , “体”是指结字的形状和姿态 , “势”是指笔画產生的律动感 , 以“快”字為例 , 左右相向的两部份 , 有著呼应的关係 , “夬”的右肩略微高耸 , 末笔右顿 , 调和了倾斜的姿势 。 “雪”字也有类似的情形 , 上部向左倾斜 , 末一横画收笔有向右下的笔势 , 所以也调整了整个字的重心 。


王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?

王羲之《快雪时晴帖》竟有三种译文 ?// //

▲赵孟頫跋《快雪时晴帖》

不少人认为《快雪时晴帖》仅次于他所书的“天下第一行书”《兰亭序》的又一件行书代表作 。

《快雪时晴帖》还被乾隆皇帝视为“三希”之首 。 他在帖前写了“天下无双 , 古今鲜对”八个小字 , “神乎技矣”四个大字 。 又说:“龙跳天门 , 虎卧凤阁” 。 全书二十八字 , 字字珠玑 , 誉为“二十八骊珠” 。

图文源于网络 , 归属者不详 , 如有侵权 , 请联系我们予以删除 。