Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

提示您,本文原题为 -- Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

如果古人有英文名 , 应该怎么起?

于是一个给历史人物起英文名的蛇精病贴火了起来 , 网友们脑洞大开写了各种段子 , 比如:

汉文帝有一天穿越到了一个世界 , 遇上一个人居然是汉武帝 。 汉武帝走过来跟他打招呼:"Hi,Wendy!"汉文帝也笑着回应他:"Hi, Woody!"


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

看来皇帝dy字辈儿 , 比如:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

秦始皇就比较不一样:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

就是不一样


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

直译法

原则只有一个:中文叫啥 , 英文也叫啥 。


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

三国名将周瑜:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

唐玄宗李隆基:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

洛基:仿佛听见有人叫我?


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

然而对于王安石的英文名 , 部分人有不同的意见:“王安石字介甫 , 不是叫Jeff吗!


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

于是这里还派生了第二种直译法——

字译法

众所周知 , 古人除了“名”还有“字” , “字”一般就是对“名”的解释和补充 , 是和“名”有关联的 。 那么给古人取英文名 , 不一定要按名取 , 还可以按字取 , 比如:

“诗圣”杜甫:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

至圣先师孔子:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

论如何有效地帮助大家记住古代名人的字

除了简单粗暴的直译法 , 还有一些高端玩家提出了第三种译法:

简单来说 , 就是按照名字的意思来转译成对应意义的英文 , 比如:


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

没毛病 没毛病


Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!

Hey,朱棣(Judy)!Hello,王安石(Vans)!// //

来源:国家人文历史/ Hannah Teh