听得懂对话,看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?

听得懂对话的话 , 却看不懂对方的字 , 这是一种怎样的体验?

众所周知 , 外蒙古于1921年独立 , 成立了蒙古人民共和国 , 蒙古国长期依附于苏联 , 因此其经济文化都深深的打上了苏联的烙印 , 就连文字也不例外 。


听得懂对话,看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?

听得懂对话 , 看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?// //

二连浩特蒙古国餐厅

西里尔蒙古文 , 是在外蒙古独立后 , 受苏联影响 , 采用的以西里尔字母作为蒙古语标记的文字 。 上世纪30年代 , 当时的蒙古国人民党为了在政治、经济、文化科技等各个方面向苏联靠拢 , 作出了要用西里尔蒙文代替回鹘体蒙文的决定 , 并经过几年的准备之后于1946年正式启用 。


听得懂对话,看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?

听得懂对话 , 看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?// //

西里尔蒙文

现今中国蒙古族使用的蒙文属旧蒙文 , 即回鹘式蒙文 , 创制于成吉思汗时期 。 铁木真在同一蒙古各部后 , 命令回鹘人塔塔统阿创造了回鹘体蒙文 。 而在忽必烈时期 , 国师巴思巴又创制了巴思巴蒙文 , 但这一蒙文随着元朝的灭亡而失传 , 因此现在中国内蒙古地区的蒙古族沿用的是回鹘式蒙文 。


听得懂对话,看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?

听得懂对话 , 看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?// //

回鹘式蒙文

如今的蒙古国 , 西里尔蒙文已使用半个世纪 。 苏联解体后 , 随着蒙古国经济社会的发展 , 摆脱苏联体制的影响以及恢复民族文化传统的呼声日益高涨 。 蒙古国议会2014年通过法律规定将当年在政府文件中恢复使用传统蒙古文(回鹘式蒙古文) , 并规定将在2020年全面废除使用西里尔蒙古文 , 将使用传统蒙古文 。


听得懂对话,看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?

听得懂对话 , 看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?// //

写有西里尔蒙文的菜单

文字的意义不仅在于它是书写的工具 , 而是在于它是文明的精髓和载体 , 废掉文字等于人为的割裂历史 。 恢复传统文字 , 没有传统文化环境的滋养 , 实非易事 , 况且蒙古国“西化之路”已经越走越远 。 要把消失了近半个世纪的文明传统从新捡起 , 实在是任重而道远 。


听得懂对话,看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?

听得懂对话 , 看不懂文字:为何外蒙古和中国蒙古族用不同的文字?// //