中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

提示您,本文原题为 -- 中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操

《三国演义》进入泰国至今已有五百多年的历史 , 在传播与发展的过程中对当地文化起到了积极的推动作用 , 对泰国文学创作也产生了巨大的影响 。 尤其是十九世纪初期泰语版《三国》的面世 , 更是在当地学者之中掀起了一股经久不息的翻译、仿写、研究文学等热潮 。 据不完全统计 , 从第一部泰语版《三国》面世至今 , 通过翻译、仿写、创作等不同形式编著的三国著作 , 达到了惊人的近八十个版本 。 本文根据相关文献记载 , 对《三国演义》中曹操的人物形象在泰文译著中的体现与变更做一个简述 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

由于泰版《三国》著作较多 , 本文筛选了三部 , 在泰国影响较大的译著进行简述 。 它们分别是:昭帕耶帕康主持翻译的《三国》、卓迪?沛潘译创作的《曹操:不教天下人负我》、克拉?巴莫创作的《曹操:永恒的宰相》 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

首先 , 《三国》中的曹操形象 。 泰语版《三国》是泰国的第一部《三国演义》译著 , 该书是在十九世纪初期 , 由曼谷王朝的国王亲自下令 , 由当时的泰国名臣、作家昭帕耶帕康主持翻译而成的 。 关于该部译著的翻译过程 , 我在前面的文章当中曾做过详细的介绍 , 故在本文中不再赘述 。 该部译著是最接近原著 , 也是三国文学在泰国传播过程中影响最大的一部著作 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

该书在翻译的过程中 , 翻译小组虽然力求真实地再现原著中的故事、人物、情节等内容 。 但是 , 由于泰语表现能力的限制、行文习惯和当时泰国统治阶级的一些政治要求等因素 , 仍然对原著中的个别情节及人物进行了删减或更改 。 昭帕耶帕康等人在译著中塑造曹操这个人物形象时 , 对原著中的正面评价进行了大量的删减 , 只保留了曹操的主要事迹 。 而且 , 为了让曹操的反面形象更为突出 , 在文中还加入了大量的插入式点评 , 表达了译者对曹操持有的批判态度 , 把曹操完全塑造成了一个“乱臣贼子”的人物形象 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

该书通过对曹操反面事迹的大篇幅详细描述 , 用了几个知名的主要故事塑造了曹操的反面形象 , 又通过曹操妄杀皇室成员及帐下名士的行为体现出了曹操弑杀、残暴的本性 。 文中对曹操的描述也多次出现了粗鄙、忘恩负义、不忠、假装、故意等词汇 。 总得来说 , 曹操就是一个不忠不义的小人形象 , 这与《三国演义》原著中曹操的形象较为接近 , 但是 , 泰版的曹操好像坏得更为彻底和极端 。 译著中对曹操的正面形象也进行了一定的描述 , 但大都是一笔带过 , 没有进行大篇幅刻画 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

其次 , 《曹操:不教天下人负我》中的曹操形象 。 《曹操:不教天下人负我》是从上世纪三十年代初 , 由泰国作家卓迪?沛潘 , 根据泰版《三国》中的故事及主要人物 , 以说书的形式创作而成的《<三国>乞丐版》系列丛书中的一部 。 卓迪?沛潘出身较为贫苦 , 早年辍学之后开始打工谋生 , 后来经人介绍进入报社当印刷工 。 卓迪?沛潘在报社工作期间接触到了大量的文学作品 , 这给他开启了一道文艺创作之门 。 卓迪?沛潘最初以笔名雅各布创作了一部短篇小说《十面威风》 。 该小说文辞简练、情节紧凑 , 再加上作者早年的生活经历 , 小说以说书人的口吻向广大读者讲述了一个惊心动魄的武侠故事 。 该书经过报刊、杂志连载发行后 , 吸引了大量读者的关注 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

上世纪三十年代初 , 由于三国文化在泰国的传播与影响 , 越来越多的读者对三国故事产生了浓厚的兴趣 。 卓迪?沛潘在这样的情况下 , 以泰版《三国》为母版 , 从中挑选了十八个主要人物的故事 , 历时十多年的时间 , 创作了单个人物版本的系列小说 。 上世纪五十年代中期 , 卓迪?沛潘病逝之后 , 出版社将他的作品进行了汇总成书 。 因为该书的行文方式是以说书人的口吻进行叙述、点评 , 语言中充满了市侩之气 , 对于大众读者来说更为通俗易懂且贴近生活 。 所以 , 该书发布之后在当地民众中引起了巨大的反响 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

该系列丛书中的《曹操:不教天下人负我》 , 就是以曹操的故事为主线创作的单本小说 。 不过 , 该书并没有叙述曹操的所有事迹 , 只写到征战徐州就结束了 。 作者在创作该书时 , 加入了自己对曹操形象的独到见解 , 将其比喻为“狐狸”和“老虎” 。 曹操在该书中 , 是一个既敏感、狡诈、充满野心 , 又残忍、暴戾 , 天生具有领袖气质的人物形象 。 总之 , 曹操的形象在卓迪?沛潘的笔下 , 是一个有褒有贬的中性化形象 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

最后 , 《曹操:永恒的宰相》中的曹操形象 。 该书的作者克立﹒巴莫 , 是泰国享有盛名的政治家、作家 , 他多才多艺 , 在政治、文化、商业等方面都有很大的成就 , 被誉为泰国的“国家艺术家” 。 另外 , 克立﹒巴莫还是泰国皇室后裔 , 身上还有部分华人血统 , 上世纪七十年代中期还担任过泰国总理 , 为中泰建交做出过巨大贡献 。 克立?巴莫从小就接受了良好的教育 , 早年还有远赴欧洲留学的经历 , 回国之后做过许多工作 , 但是 , 文学创作始终是他最热衷的一大兴趣爱好 , 其中以三国故事为背景的文学创作最为知名 。


中国人将曹操视为奸雄,泰国人又是如何看待曹操

中国人将曹操视为奸雄 , 泰国人又是如何看待曹操// //

上世纪五十年代初 , 克立?巴莫在阅读了多个版本的《三国》之后 , 创作了单本小说《曹操:永恒的宰相》 。 该书中 , 克立?巴莫一改前版中对曹操形象的负面刻画 , 将其塑造成了一个不顾自我安危 , 一心只为寻求国家安定、百姓乐业 , 忠肝义胆而又屡遭对手诋毁的盖世英雄形象 。 克立?巴莫在创作该书时 , 为了凸显人物的特点 , 在故事情节与人物塑造上 , 加入和移植了大量的虚构信息 。 该书发布之后 , 也在当地吸引了大量的读者 , 甚至很多读者都以为克立?巴莫创作的小说才是历史事实 , 这在泰国的学术界引起了很大的争议 。

参考书籍:《<三国演义>在泰国》、《<三国演义>与泰国文学的变革》、《中国古代小说在泰国的传播和影响》、《三国纪要》、《泰国文学史》