潘维:“民粹主义”还是“平民主义”?

提示您,本文原题为 -- 潘维:“民粹主义”还是“平民主义”?

【文/潘维】

一、普通的外来语

“民粹”显然不是“民之精华”的意思 。 “民粹主义”是外来语“populism”(平民主义;反义词是“elitism”精英主义)的诡异中文译法 。 “populism”是简单大众用语 , 全然不费解 , 为何不忠实地译为“平民主义”?

尽管“populism”有些微的自嘲贬义 , 基本还属中性 , 欧美不少著名政治家自称“populist” , 即“平民主义者” 。 但中译“民粹主义”完全是贬义 , 近乎谩骂 , 以至当今不少中国学人理直气壮地著文谴责之 。 但若将“民粹”改为“平民” , 批判文章会立即丧失形式逻辑 。

这“民粹”的诡异译法从何而来?

二、错译的来源

“民粹”译法当源自列宁著作的中译本 , 曾在新中国政治知识界广泛传播 。 “平民主义”在21世纪的第二个十年成为世界大潮 , “民粹”的旧译被我国后代学人延续 。

中国共产党曾把列宁与马克思并列 , 称为“马克思列宁主义” 。 新中国建立之际 , 毛泽东主席曾庄严宣布:“领导我们事业的核心力量是中国共产党 , 指导我们思想的理论基础是马克思列宁主义 。 ”由中共中央编译局出版的《列宁全集》多达60卷 , 而《马克思恩格斯全集》才50卷 。

列宁思想里的一个显著组成部分是严厉批判俄国农民社会主义思想 。 俄国一部分颇有影响力的知识分子批判资本主义 , 强调俄国农村传统村社的社会主义性质 , 间接否定无产阶级革命的必要性 。 他们自称“平民主义”者 。 而列宁重视建设无产阶级先锋政党 , 他讲过一句著名的话:“给我一个革命家集团 , 我就能翻转俄国” 。 此话源自希腊城邦时代末期的阿基米德:“给我一个支点 , 我就能撬动地球” 。

对列宁著作的官方中译者而言 , 若把列宁批判的思想译为“平民主义” , 会让“列宁主义”与“毛泽东思想”打架 。 毛泽东时代的中国共产党视“一切为了群众 , 一切依靠群众 , 从群众中来 , 到群众中去”的“群众路线”为“党的根本的政治路线和根本的组织路线” 。 译者无法去掉“民” , 就加上“纳粹”的“粹”字 , 使读者想联想到希特勒的“纳粹” 。 自此,“populism”就成了“民粹主义” , 即平民中流行的纳粹主义 , 万恶不赦 。

将“平民”译作“民粹” , 是因应特殊时代和政治环境的“神翻译” 。 笔者依历史常识做此判断 , 并未花大量时间做考据;只想说 , 今天并无理由把“populism”译作“民粹主义” , 该修正为“平民主义” 。 当中文的“民粹主义”反译回英文 , 只可能是“populism” , 不可能译为让西方人莫名其妙的“大众纳粹主义” 。

三、回归常识

人类社会的区隔 , 首先是男女性别 , 其次是精英与平民 , 再次才是各阶级、族裔、国家 , 等等 。 所以 , 平民与精英之分很抽象 , 并不必然有明确的政策取向 , 也同是否属于“极端主义”无关 。 同样 , 主张“妇女权利”的人 , 在政治立场上可能是右派 , 也可能是左派 。

平民主义的核心主张仅是反对精英践踏平民利益和蔑视平民智慧 。 探讨“平民主义”的政治主张基本是徒劳 。 平民和精英两种“主义”的主张者中既有政治、经济、社会的左派 , 也有政治、经济、社会的右派 , 当然还有中间派 。 所有左、中、右的政治主张 , 无论温和或激进 , 都可能倾向平民 , 也可能倾向精英 。